Monday, April 30, 2012

Требуется переводчик

... со знанием русского и испанского языков. В связи с тем, что мы испанским не владеем, а подруга-переводчица, которая нам помогает с этим блогом сейчас сильно занята, то нам нужна помощь в переводах и анализах переводов для блога и для других частных целей. Тематика самая разная. Место жительства переводчика роли не играет. Нам нужен один переводчик, поэтому наймем первого/ую, кто соответствует требованиям и с кем договоримся. Анонимность переводчику мы гарантируем.

Кто нам нужен:

Требования:
1. Профессиональный переводчик (образование не важно), умеющий/ая грамотно писать по-испански и по-русски. Владение обоими языками на уровне родного. Степень профессиональности проверит вышеуказанная переводчица-преподавательница испанского языка одного из московских университетов.
2. Располагать временем (по меньшей мере несколько часов в неделю) и пунктуальностью.
3. Разбираться в интернетах и компьютерах, иметь скайп и, разумеется, электронную почту, а еще лучше whatsapp или blackberry messaging, для постоянной связи.
4. Владеть английским минимум на среднем уровне.
5. Знать латиноамериканские реалии (на самом деле, мы бы предпочли переводчика, проживающего в любой из стран Латинской Америки или в США, но это не принципиально).

Что мы предлагаем:
1. Оплата: 100 долларов за 1000 слов перевода плюс договорная за анализы чужих переводов. Оплата сразу при получении и проверки работы либо по желанию переводчика: банковским переводом (по законам США мы не можем оплачивать работу в форме web-money, налоги США оплачиваем мы), либо, если вы живете в Москве или рядом - наличными через нашу московскую подругу-переводчицу-преподавательницу. Если вы живете в Мексике, оплата может быть наличными в мексиканских филиалах нашей компании в г. Толука и в г. Монтеррей или, в крайнем случае, если вы живете в Атланте, Дж, США - наличными или чеком в центральном офисе компании. Если вы живете в Канаде или Латинской Америке, то мы укажем вам, где у нас есть офисы и оплату при желании можно получать там. Короче говоря, выбор по желанию и удобству. Работа для частных заказов, поэтому не предусматривает найм в нашу компанию, поскольку у нас нет штата переводчиков.

Для работы мы заключим договор с обговоренными деталями. В любом случае - электронная переписка (по эл. почте, скайпу или messaging) юридически в Джорджии, США приравнивается к договору.

Что нужно: связаться с нами по электронной почте этого блога либо на нашу частную электронную почту, указать скайп, whatsapp или номер blackberry messaging для прямой и личной связи и для дальнейших указаний.

P.S. 4 мая. Переводчик нанят. Всем спасибо за отзывы и сообщения